"أو النوم ، أو الثديين": مربية للنوم أقدم طفل في العالم

من المؤكد أن الكثير منكم يتذكر منذ طفولتك أن أمك تغني تهليلًا لمساعدتك على النوم ، أو لمساعدة إخوتك الصغار على النوم (هذا أمر يسهل تذكره). بالتأكيد أنت (وأنت) تغني أغنية لأطفالك حتى يناموا ، هادئة ، كما لو كانت جليسة أطفال.

أقول كما لو كان الأمر كذلك ، لأن المربيات المعروفة أكثر مخيفًا من أي شيء آخر ("سيأتي الذئب ويأكلانك") ويفضل الكثيرون إهمال بعض الألحان الأحدث وتهديدات أقل. ولكن ، إذا سألنا أنفسنا كيف كانت جليسات الأطفال الأقدم ، فمن المؤكد أن لدينا شك. لهذا السبب اليوم سأريك كيف يتم تهليل النوم لأكبر طفل في العالم.

انها حقا ليست أقدم

حسنا ، أنا أكذب بالتأكيد. من الصعب حقًا أن تكون الأقدم ، لأن الأقدم هو على الأرجح طنين يجب أن يكون قد اخترعه شخص ما في لحظة يأس. ومع ذلك، إنه أقدم جليسة أطفال موثقة.

يتم جمعها في هجاء لشاعر روماني من القرن الأول يدعى أوليو بيرسيو فلاكو وعنوانه aut dormi aut lacte (أو تنام ، أو ثديان) ، وهي عبارة تتكرر في جوقات جليسة الأطفال وربما تكون فورة صدق تلك الأم التي تطلب منها أن تضع طفلها بين ذراعيها أن تقرر ، إذا كنت ترغب في الرضاعة الطبيعية ، وإذا لم يكن كذلك ، ثم النوم. إنها ليلة ، النجوم تتألق هناك ، وقد حان الوقت للنوم ، وليس الاستيقاظ.

كما في ذلك الوقت ، لم يأخذ ذلك في تسجيل الأغاني شرائط كاسيت ولا حتى الموسيقى مكتوبة في هذا الكتاب ، ولحن النانا لغز. يمكننا قراءة الكلمات أدناه.

أقدم مربية معروفة في النسخة الأصلية

أولاً ، أتركها في النسخة الأصلية ، أي باللاتينية:

Lalla، lalla، aut dormi aut lacte
نيسي لاكتيس ، نمت ، نمت.

بلاندي سومني ، سومني فيني ،
كلود ماركو نوسترو ocellos ،
ارتوس تحتل تينيلوس
سونت أوكيلي سومني بليني:
سومني فيني

Lalla، lalla، aut dormi aut lacte
نيسي لاكتيس ، نمت ، نمت.

ألتا في caelo splendet لونا ،
المغفل noctis umbrae inanes ،
في قصب صامتة الكامنة ،
micell stellae mille et una ،
روعة القمر.

Lalla، lalla، aut dormi aut lacte
نيسي لاكتيس ، نمت ، نمت.

Longe rubent dulcia poma ،
cadunt ليليا ، surgunt الوردية ،
stellae في caelo sunt radiosae ...
stertit ... ridet ... سوبر غيبوبة
سنتا بوما.

Lalla، lalla، aut dormi aut lacte
نيسي لاكتيس ، نمت ، نمت.

أقدم مربية معروفة مترجمة إلى الإسبانية

الآن يمكنك قراءتها مترجمة إلى الإسبانية:

لا لا ، لا لا ، أو النوم أو الثديين ؛
إذا كنت لا ترضعين ، تنام ، تنام.

حلم ناعم ، تعال ، حلم ،
تتردد ، ماركو ، عيوننا ،
يسيطر على الجسم العطاء ،
إنها عيون مليئة بالنوم:
تعال الى النوم.

لا لا ، لا لا ، أو النوم أو الثديين ؛
إذا كنت لا ترضعين ، تنام ، تنام.

في السماء يضيء القمر
الظلال الغامضة تتجول في الليل.
في الصمت ، تنبح الكلاب ،
الألف ونجم واحد يلمع
يضيء القمر.

لا لا ، لا لا ، أو النوم أو الثديين ؛
إذا كنت لا ترضعين ، تنام ، تنام.

بعيدا ، حلويات الفاكهة تنضج ،
الذبول أرجواني ، الورود ازهر.
النجوم في السماء متألقة ...
شخير ... يضحك ... على شعرك
يشعر أشجار الفاكهة.

لا لا ، لا لا ، أو النوم أو الثديين ؛
إذا كنت لا ترضعين ، تنام ، تنام.

كما ترون ، فإنه يهدف إلى صبي يدعى ماركو. كفضول ، لاحظ أنه هناك في القرن الأول ويبدو أن الأمهات تنام الأطفال في صدره. الآن هناك أمهات يأتين إلى طبيب الأطفال قائلين "أعتقد أنه يستخدمني كمهدئ ، لأنه ينام إلى الصدر" ، كما لو أنه على مدار السنين كان قد نسي أن أكثر شيء طبيعي في العالم هو أنهما ينامان عن طريق الامتصاص ، وهناك حتى النظريون المحترفون الذين يكتبون كتبًا بعنوان "طب الأطفال بحس عام" يقولون إن الأمهات يجب أن يفصلن عن الرضاعة الطبيعية أثناء النوم ، لأنهما شيئان مختلفان. على أي حال.